বিনতা

Price:

210.00 ৳



The Media in Bangladesh
The Media in Bangladesh
337.50 ৳
450.00 ৳ (25% OFF)
প্রবাদের সঙ্গে কৌতুক ফ্রি
প্রবাদের সঙ্গে কৌতুক ফ্রি
187.50 ৳
250.00 ৳ (25% OFF)

বিনতা

মাত্র কয়েক ঘণ্টা আগে মহিলা জানলা থেকে ঝাঁপ দিয়ে আত্মহত্যা করেছে। তার মৃতদেহ টেবিলের ওপর শুইয়ে রাখা হয়েছে। তার স্বামীর মনের অবস্থাটা কেমন হতে পারে? সে বিভ্রান্ত, এখনও নিজের ভাবনাচিন্তা ঠিকমতো গুছিয়ে উঠতে পারেনি। ঘরময় পায়চারি করে বেড়াচ্ছে। যা ঘটেছে তা হৃদয়ঙ্গম করার এবং নিজের ভাবনাচিন্তাকে একটা বিন্দুতে জড়ো করার চেষ্টা করছে। মানুষটি আবার সাংঘাতিক বাতিকগ্রস্ত; নিজের সঙ্গে নিজে কথা বলে। আপন মনে কথা বলে চলেছে সে, যা যা ঘটেছে সব বলে যাচ্ছে, নিজেই নিজের কাছে স্পষ্ট হতে চাইছে।
https://baatighar.com/web/image/product.template/93628/image_1920?unique=136e94a
(0 review)

মাত্র কয়েক ঘণ্টা আগে মহিলা জানলা থেকে ঝাঁপ দিয়ে আত্মহত্যা করেছে। তার মৃতদেহ টেবিলের ওপর শুইয়ে রাখা হয়েছে। তার স্বামীর মনের অবস্থাটা কেমন হতে পারে? সে বিভ্রান্ত, এখনও নিজের ভাবনাচিন্তা ঠিকমতো গুছিয়ে উঠতে পারেনি। ঘরময় পায়চারি করে বেড়াচ্ছে। যা ঘটেছে তা হৃদয়ঙ্গম করার এবং নিজের ভাবনাচিন্তাকে একটা বিন্দুতে জড়ো করার চেষ্টা করছে। মানুষটি আবার সাংঘাতিক বাতিকগ্রস্ত; নিজের সঙ্গে নিজে কথা বলে। আপন মনে কথা বলে চলেছে সে, যা যা ঘটেছে সব বলে যাচ্ছে, নিজেই নিজের কাছে স্পষ্ট হতে চাইছে।

210.00 ৳ 210.0 BDT 280.00 ৳

280.00 ৳

Not Available For Sale


This combination does not exist.

Stock Availability
অনলাইন Available
ঢাকা শাখা Available
সিলেট শাখা Available
চট্টগ্রাম শাখা Available
রাজশাহী শাখা Available

Share :
100% original guarantee
Return within 30days
Free delivery on all orders

Writer

Fyodor Dostoyevsky

Translator

অরুণ সোম

Publisher

বাতিঘর

ISBN

9789849780380

Language

Bengali / বাংলা

Country

Bangladesh

Pages

128

Fyodor Dostoyevsky

Fyodor Dostoyevsky

অরুণ সোম

অরুণ সোম একজন বাঙালি অনুবাদক। তিনি ৪০টির অধিক রুশ বই বাংলা ভাষায় অনুবাদ করেছেন। অরুণ সোমের আদিবাড়ি অধুনা বাংলাদেশে। তার ছোটবেলা কেটেছে ঢাকার সিদ্ধেশ্বরীতে। পঞ্চাশের দাঙ্গার পর তার পিতা সপরিবারে ভারতে চলে যান। ষাটের দশকের গোড়ার দিকে যখন তিনি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তেন তখন তিনি রুশ ভাষা শেখার বিষয়ে আগ্রহী হন। অরুণ সোম অনুবাদকের চাকরি নিয়ে সোভিয়েত ইউনিয়ন যান এবং সেখানে তিনি ১৯৭৪ থেকে ১৯৯১ সাল পর্যন্ত কাজ করেন। এই সময় তিনি ৪০টিরও বেশি বই রাশিয়ান থেকে বাংলায় অনুবাদ করেন। সোভিয়েত ইউনিয়ন ভেঙে যাওয়ার পর তিনি রাশিয়ান স্ত্রী ও দুই কন্যাকে নিয়ে ভারতের কলকাতায় চলে আসেন। তারপর থেকে তিনি কলকাতা থেকেই তার অনুবাদের কাজ করছেন। উল্লেখযোগ্য অনুবাদ গ্রন্থসমূহ : চেঙ্গিজ খান - ভাসিলি ইয়ান, পাহাড় ও স্তেপের আখ্যান - চেঙ্গিজ আইৎমাতভ, আমার জীবন - সের্গেই কনিয়নক, জীবিত ও মৃত - কনস্তানতিন সিমনভ, নিকলাই গোগল রচনা সপ্তক, তিনজনা - মাক্সিম গোর্কি, পিতা ও পুত্র - তুর্গেনেভ, প্রশান্ত দন(১-৪খন্ড) - মিখাইল শালোখভ, অপরাধ ও শাস্তি - ফিওদর দস্তইয়েভস্কি, যুদ্ধ ও শান্তি - লেভ তলস্তয়, কারামাজভ ভাইয়েরা - ফিওদর দস্তইয়েভস্কি, ইডিয়ট- ফিওদর দস্তইয়েভস্কি. মাস্টার ও মার্গারিতা - মিখাইল বুলগাকভ, নাম ছিল তার ইভান- ভ্লাদিমির ভাসলভ, ধলা কুকুর ও শ্যামলা কান- গাব্রিয়েল ক্রয়েপালস্কি, দুই ইয়ারের যতকাণ্ড-সিয়েভলদ নেস্তাইকো ইত্যাদি।